Points de repère

 36.gif picture by supersab

Où aller ?

Quelles news ?

Quoi lire ou regarder ?

Envie de détente ?

Connaitre et faire connaitre !

Zone de papotage

 


atb_toplist.gif picture by supersab Pour donner à manger à Super et à Sab, 
 il suffit d'un clic !
 atb_toplist.gif picture by supersab

kikoo à tous !!!

Je me présente: Supersab ici, Sabine Soma ailleurs, Sabine à la ville. Je consacre ce blog à ma passion: le manga au sens large du terme. 

Je participe à la communauté japanim'-fan en relayant ici les news la concernant: actualités des éditeurs et sorties "presse spécialisée" notamment.
J'y apporte également une contribution plus personnelle par la rédaction d'article. Je vous invite donc à lire mes critiques et chroniques sur des séries papier comme animé, qu'elles soient nipponnes, coréennes ou chinoises.  
 

En outre, je vous informe que tous commentaires ou trackbacks laissés dans le seul but d'une auto-promotion sans égard ni rapport avec le contenu de mes articles, seront systématiquement supprimés. 

Venez découvrir ma vision de la Japanim' et n'hésitez pas à réagir car vivre une passion c'est avant tout la partager.

Bonne visite.


Supersab 

Lundi 11 février 2008

dicoyokaicz6.jpg picture by supersab


Paru chez l'éditeur Pika, ce dictionnaire dresse une liste de plus de 500 Yôkai, classés par ordre alphabétique et non par ordre d'importance, sur deux tomes (9,90 euros l'unité). Le tome 2 sortira le 9 Avril prochain.

Succintement, qu'est-ce qu'un Yôkai ? 
" Au sens large, ce terme regroupe tout ce qui semble présent sans appartenir à notre monde: esprits, fantômes, monstres, démons familiers, divinités locales ou mineures, vieux objets dotés d'une âme, animaux fabuleux ou à métamorphoses, obsessions ou idées fixes incarnées, etc. Bref, toutes les créatures fantastiques et mystérieuses des traditions populaires japonaises." 
Extrait de la préface de ce dictionnaire.

Chaque Yôkai est présenté avec une illustration et un texte court, riche en information. Facile à lire, cette approche donne des cléfs de compréhension pour se familiariser avec un folklore étranger mais aussi un éclairage nouveau pour certaines séries manga où ces monstres, quand ils ne tiennent pas la vedette, ne sont jamais loin.

Patrick Honnoré, l'un des responsables de l'adaption française, a apporté quelques précisions sur cette oeuvre  suite à différentes remarques: absence de bibliographie et de note de bas de page, source des illustrations notamment. (propos repris du forum Mata-Web)

"Yôkai, le dictionnaire des monstres japonais" est un livre écrit et illustré par Mizuki. L'édition Pika est la traduction intégrale du livre.

Mise à part la petite préface que nous avons écrite ("nous", ça veut dire les traducteurs : Satoko Fujimoto et moi), nous n'avons rien changé ni ajouté ni retranché au texte original. La seule chose qui a été modifiée, c'est l'ordre, afin que les yôkai soient classés par ordre alphabétique au lieu de l'être dans l'ordre du syllabaire japonais, ce qui aurait rendu le livre difficile à consulter (les yôkai commençant par U se seraient trouvés avant ceux de la lettre B, par exemple). C'est une décision de l'éditeur, et je vois mal qui pourrait la lui reprocher. Ah oui, l'original était en un seul volume, alors que l'édition française sera en deux volumes. Bon. Je ne trouve pas ça scandaleux. Voyez avec l'éditeur si vous pensez le contraire.

Concernant une bibliographie ou des notes, quelques petits commentaires :

- Avec ce "dictionnaire", Mizuki n'a pas prétendu écrire une thèse ou un mémoire universitaire. Il n'était donc pas tenu à respecter les règles de présentation et d'argumentation de ce type d'ouvrages, et je ne vois pas pourquoi nous aurions dû changer quelque chose pour lui donner artificiellement une forme pseudo-universitaire.

- Cela ne veut pas dire non plus que Mizuki écrit n'importe quoi ou qu'il tire toutes ces histoires de sa propre imagination. En fait, à la base de ce dictionnaire, il y a les notes que Mizuki prend au fil de ses voyages, de ses lectures et des histoires qu'on lui raconte, et qui lui ont servi parfois (pas toutes) à créer ses propres personnages de BD. Ainsi de nombreux articles font référence à des ouvrages anciens, des textes inédits conservés dans des temples ou chez des particuliers, ainsi qu'à des ouvrages plus récents et plus "scientifiques", d'ethnologues ou folkloristes réputés.
Malheureusement, aucun de ces livres cités par Mizuki en référence n'est traduit en français, et sont d'ailleurs souvent épuisés depuis longtemps au Japon. Il n'y avait donc pas lieu de regrouper toutes ces références dans une bibliographie à part : ça aurait fait franchement prétencieux sans être d'aucune aide pour personne.

- Bien sûr, pour effectuer la traduction de ce livre, nous avons consulté un certain nombre d'autres ouvrages. Mais un traducteur n'a pas à se mettre en avant au point de donner sa bibliographie personnelle. C'est l'ouvrage de Mizuki, pas celui des traducteurs. J'ai été étonné qu'on puisse nous reprocher cela.

- Sur les illustrations, ce ne sont pas des copiés-collés de cases de manga, mais les illustrations de l'édition originale. Evidemment, Mizuki a souvent fait apparaître ces yôkai dans ses bandes dessinées, il est donc assez normal que certains yôkai ou décors aient été ré-utilisés. Pour certains yôkai, Mizuki s'est manifestement inspiré de gravures anciennes célèbres (en particulier les estampes de yôkai de Sekien, un grand peintre du 18e s. et il ne s'en cache pas, c'est pour lui une façon de jouer avec ses lecteurs qui reconnaissent évidemment ces illustrations très célèbres, par exemple celui de la page 100, que vous connaissez certainement). Sur la représentation des yôkai, il faut aussi dire qu'il s'agit de la vision qu'en a Mizuki, pas d'une représentation absolue ou fixée. Vous pouvez trouver le même yôkai dans un autre manga ou animé avec une tête franchement différente. Les yôkai sont plus caractérisés par leur caractère, le bruit qu'ils font ou leur mode d'apparition que par leur silhouette. Comme dirait Mizuki : en définitive, personne ne les a jamais clairement vus, donc on ne sait pas très bien à quoi ils ressemblent... Après, tout est affaire d'imagination, de culture, ou parfois d'expérience du dessinateur.

- Personnellement, c'est ce que j'adore chez Mizuki dans ce dictionnaire des yôkai : il est à la fois très logique, très rationnel, il ne dit rien qui ne soit parfaitement justifié par une source ou une tradition très minutieusement localisée (chaque histoire est rapportée à un village, voire un lieu-dit spécifique, dans tel canton de tel département), et en même temps il est d'une pureté d'âme, presque d'une naïveté (au sens de "peintre naïf") absolue.
Quand on lit ce livre, on finit par comprendre ce que sont les yôkai, mais non pas comme si on lisait une définition du dictionnaire, pas non plus comme si on croyait au Père Noël, mais tout simplement comme "une vue de l'esprit". En français, "une vue de l'esprit" signifie un connerie, une illusion, mais Mizuki prend les choses au mot : tu as un esprit, parfois tu crois voir des choses : eh bien voilà, c'est ça, et il n'y a plus besoin de se demander si c'est "réel" ou pas. C'est nécessairement réel, puisque c'est dans ton imagination. Et si toi tu ne vois rien, c'est qu'ils n'ont pas envie de se montrer à toi. Et peut-être tu as de la chance de ne pas les voir, et peut-être pas... Evidemment, cette démarche n'a rien à voir avec l'écriture d'un ouvrage de référence universitaire, c'est tout simplement de la poésie. Mais on apprend aussi des choses avec la poésie.

- Comme je l'ai lu sur un autre forum, ce dictionnaire des monstres japonais permettra à ceux qui le désirent de revoir la fin de Pompoko en mettant un nom sur chaque yôkai du défilé final, ou les autres films de Miyazaki Hayao, ou de relire Dragon Ball ou Naruto ou Tezuka, ou des nouvelles de Edogawa Rampo ou de Tanizaki ou plein d'autres choses en sachant un peu plus ce qu'il y a derrière un chat à neuf queues, un tanuki, un kappa... Mais il n'est pas interdit non plus de le lire comme un "Contes et légendes du Japon traditionnnel". Quelqu'un qui s'intéresse à la sociologie ou a l'ethnologie y trouvera aussi plein de pistes intéressantes, mais à prendre au second degré et à recroiser avec d'autres sources, évidemment.

Voilà, j'espère que vous aimerez ce livre et que vous aurez autant de plaisir à le lire que nous avons eu à le traduire.

Supersab

par Supersab publié dans : Glossaire communauté : Bédés d'Asie
ajouter un commentaire commentaires (1)    créer un trackback recommander
Lundi 11 février 2008
Longtemps annoncée, voici enfin l'ouverture d'une nouvelle rubrique sur mon coin de toile.
Intitulée: Glossaire, elle contiendra des définitions relatives à l'univers manga. Ce sera, plus exactement, un récapitulatif des références culturelles illustrées dans le manga: ijime, freeter, hikikomori par exemple.

Bien entendu, je ne prétend pas à l'exhaustivté, je ne relèverai que les notions rencontrées au fil de mes lectures ou visionnages. Aussi à chaque mot, sera associée une série de référence: la source de la définition (je ne vais rien inventer).

Je vous tiendrai aussi informer de la parution d'ouvrages, de dictionnaires recouvrant cette thématique.

Glossaire:

-->
article à venir

Ouvrages de référence:
Supersab
par Supersab publié dans : Glossaire
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Mercredi 6 février 2008

3963-albator-wallpaper-1024x768.jpg picture by supersableiji_matsumoto.jpg picture by supersab

Les organisateurs du festival "Les Rencontres du 9e art" d'Aix-en-Provence annoncent un invité d'importance parmi les différents artistes conviés à ce festival de la bande dessinée.
Leiji Matsumoto, le père du pirate de l'espace Albator  et de Galaxy Express 999, sera présent les 4, 5 et 6 avril à Aix. Une première en France ! (source Mata-Web)

J'ai eu confirmation de cette annonce via mail (j'ai écrit aux organisateurs ^__^):

Réponse de Serge Darpeix:

Bonjour
Effectivement, Leiji matsumoto nous fera l'honneur de sa présence à Aix les 4, 5 et 6 avril 2008 dans le cadre des Rencontres du 9°Art
le programme autour de sa venue est encore en chantier ... vous trouverez très prochainement des infos sur notre site www.bd-aix.com
merci
serge
 
Quand le site du festival sera mis à jour, je ferai un autre article sur le planning de Leiji Matsumoto que je compte bien voir en chair et en os. 

Par ailleurs, si la Finlande est le pays d'honneur de cette 5ième édition des rencontres du 9ième art, un autre artiste asiatique a été convié, ses travaux mis en valeur dans l'exposition: "Matière Nipponne". Il s'agit de Yûichi Yokoyama. 
Pour avoir plus d'information, direction le site de l'éditeur Matière:

Edit du 10/02/08

En allant sur le site de ce festival et n'ayant pas trouvé les informations relatives à la venue ou non de Leiji Matsumoto, j'ai mailé les 3 organisateurs, de manière à être sûre d'avoir une réponse et d'être fixée.
Un grand merci à ces personnes car elles m'ont toutes répondu. Je vous ai déjà communiqué le mail de Serge Darpeix, je vous fais part aujourd'hui du mail des deux autres:

Réponse de Michel Fraisset:

Bonjour,
Ce qui est pour l’instant prévu c’est une rencontre avec l’auteur (table ronde) avec projection de films le samedi 5 avril.
Nous lui avons demandé s’il dédicacerait. Nous attendons sa réponse.
A bientôt
Michel

Réponse de Bernadette Marchand:

Hello SAbine,
 
Sa venue est confirmée pour les 4, 5 et 6 avril 2008 à la Cité du Livre d'Aix en Provence dans le cadre de notre festival LES RENCONTRES DU 9è ART - par contre son emploi du temps n'est pas encore finalisé... pouvez-vous me recontacter d'ici 1 mois ou bien vous connecter régulièrement sur le www.bd-aix.com car dès que nous avons son planning d'arrêter avec lui on va s'empresser de le mettre sur le site !!!
à bientôt - bernadette

J'attends comme vous avec impatience la mise à jour du site du festival pour savoir quel sera le planning définitif de Leiji Matsumoto pour le 5 Avril, outre la table ronde, aura-t-on la chance d'avoir une dédicace de l'artiste ....

Supersab

EDIT du 28 fevrier:

C'est officiel: Leiji Matsumoto ne viendra pas à Aix en Avril. (cf article La provence, cliquer ici)
Grosse déception....

Note sur le site du festival:
"Leiji Matsumoto vient de nous confirmer qu’il viendra bien à Aix en Provence en 2008, mais pas en avril comme il nous l’avait annoncé dans un premier temps, à cause d’une surcharge de travail jusqu’à la fin avril. Nous connaîtrons donc les dates définitives de sa venue à ce moment là."

Supersab
par Supersab publié dans : Evènements et dédicaces communauté : Bédés d'Asie
ajouter un commentaire commentaires (1)    créer un trackback recommander
 
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus